Chers Parents,
Je viens de recevoir un appel téléphonique à 15.25 du coordinateur, M. Vermeulen. Il m’informe que les élèves de 5ème, les enseignants et les accompagnateurs ont dépassé Culmont en train, +/- 1h30 de Nancy.
J’attends avec impatience de les accueillir vers 23.15, heure à laquelle nous les attendons.
Meilleures salutations
Dear Parents,
I just had a phone call at 15.25 from the coordinator, Mr Vermeulen, to tell me that the 5th grade pupils, teachers and accompagnateurs just passed Culmont by train, about 1,5 hour from Nancy.
I am looking forward greeting them all back again at 23.15, the time we expect them in school.
With kind regards
N. Deelen-Geuze
Deputy Headmaster
2008/01/25
Chers Parents,
Nos élèves de 5ème primaire sont dans le train du voyage de retour. Ce train a 15 minutes de retard, mais nous ne connaissons pas l’heure exacte d’arrivée actuellement.
Vers 15.30, nous vous enverrons un mail via les représentants de classe avec l’heure prévue d’arrivée (ce mail sera aussi mis en copie sur le blog).
Meilleures salutations
Dear Parents,
Our 5th year children are in the train, travelling back home. The train had a delay of 15 minutes, but for the moment we do not have an exact time of arrival in school.
At 15.30, we will send to all class representatives a mail with the probable time of arrival (copy of the mail will also be put on the BLOG)
With kind regards
N. Deelen-Geuze
Mieli tėveliai
2008/01/24
Grazie
Anche oggi,ultimo giorno sugli sci ,abbiamo avuto un tempo splendido.Ieri sera i ragazzi,aiutati da capaci animatori hanno preparato uno spettacolo davvero niente male.
Nel pomeriggio di oggi ,premiazioni e consegna dei diplomi di abili sciatori.
Domani mattina partenza,dovremmo arrivare sulle undici di sera, se il treno sarà puntuale.
Un saluto
Marco
Dia de medalhas e de arrumação da malas
Quase no fim, hoje de manhã ainda havia alguns inconformados: 3/4 dos alunos gostariam de continuar por cá, enquanto uma minoria garante que o melhor momento da Classe de Neve foi a viagem de comboio. Não ficaram muito convencidos das virtudes do esqui, mas a verdade é que hoje por volta das 6 horas, empunhavam com orgulho o diploma de Floco de Neve, Uma Estrela, Duas Estrelas e Três Estrelas.
Anuncio também solenemente que me foi atribuído o título de GRANDE FLOCON a que todas as estrelas devem obediência.
Logo de manhã entretivemo-nos com uma visita por Valmeinier de Cima, onde se compraram as prendas que faltavam.
Depois de almoçarmos e de convencermos algum mais renitente para este último dia de avaliação da habilidades de esqui, lá seguiram.
Quando regressaram às 4, estivemos até às 5 horas a arrumar o material de esqui. Seguimos para o lanche, continuámos a arrumação das malas (ai, ai... alguns pais vão ter umas surpresas quando tentarem distinguir a roupa lavada da suja). Pouco depois chegaram os professores de esqui para entregarem os diplomas -este ano, quem queria a medalha teve de a pagar, o que aconteceu com alguns dos nossos.
Chegou rapidamente a hora de jantar, logo a seguir fizemos uma gigantesca fila para arrumar as malas no camião de transporte, e quando subimos para os quartos ainda houve tempo para uma BOOM surpresa nos corredores do hotel, com os nossos vizinhos alemães.
E agora, espero, devem estar a dormir a sono solto, porque amanhã, a alvorada é às 6.30 horas.
Pequeno almoço, camioneta e comboio... contem connosco por volta das 23.30.
Estão todos bem de saúde, todos fizeram ao seu nível a Classe de Neve e, apesar de alguns não o confessarem, estão mesmo desejosos de vos cair nos braços.
Abraços.
Por mim, este BLOG acaba por aqui. Agradeço a colaboração dos pais que quiseram aqui deixar os seus comentários.
Boa noite...
Chut !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Eine Superabschiedsparty
Gestern war unser grosses "Spectacle" und es war ein Riesenerfolg. Unser Beitrag war einer der besten. Marius grosser Traum ging in Erfuellung, einmal Tokyo Hotel zu sein. Der Auftritt war super. Die Maedchen spielten Fans und einige Jungs waren Bodyguards.....So , letzter Tag. Gleich geht s auf die Piste: Sonnenschein pur. Wir sind traurig, dass es bald vorbei ist.
Morgen sehen wir uns wieder. Resultat: keiner hatte Heimweh!
CdN besser als erwartet! Alle gluecklich!
Liebe Gruesse von BL
Mieli tėveliai
Classe de Neige draws to a close but Mark and Bethan are celebrating!
Le séjour en classe de neige touche à sa fin
Chers Parents,
Je suis de retour à Bruxelles après avoir voyagé depuis Valmeinier. C'était un long voyage, mais cela en valait la peine. J'ai vraiment profité de cette visite en classe de neige. J'ai pu participer à plusieurs activités, j'ai eu des réunions avec les enseignants de notre école et j'ai eu un entretien avec le directeur du centre.
La neige et le temps ne peuvent pas être commandé, ni planifié, mais même le temps a coopéré positivement. Hier, il a neigé et c'était une grande expérience pour les enfants. Ils ont vu que, en très peu de temps, tout peut changer quand il neige. Cette expérience a soulevé un point de discussion sur les vêtements, la manière de vivre et les dangers de la vie à la montagne.
J'ai vraiment aimé la visite, j'ai même voulu rester plus longtemps mais, le fait d’avoir 1000 autres élèves à Bruxelles, m'a fait revenir à la maison.
Nous nous verrons ce vendredi à 23.30.
Avec mes meilleurs salutations enneigées.
Dear parents,
I am home again after travelling from Valmeinier through France to Brussels. The trip was long, but it was worth the visit. I really have profited of the visit to the "classe de neige". I have participated with various activities, have had meetings with teachers of our school and have had a meeting with the manager of the Center.
The snow and the weather are not able to be scheduled and ordered, but even the weather cooperates positively. Yesterday is snowed, and that was exactly an important experience for the children. They observed that in a very short time period everything can change when it starts to snow. This experience brought about discussions on the clothing, the lifestyle and the dangers of the life in the Mountains.
I have really enjoyed the visit, would have liked to stay longer but, having another 1000 pupils here in Brussels, made me return home.
We will see each other again this Friday at 23.30.
With my best snow-regards,
Nelleke DEELEN-GEUZE
Directrice adjointe
2008/01/23
Quasi dimenticavo
Grazie per i messaggi di solidarietà.Vi devo dire sinceramente che i bambini sono stati splendidi.
Non mi sento nemmeno(quasi) stanco.
A presto
Marco
A festa foi bonita...
Passeio a Valloire e esqui
De manhã fomos até Valloire para uma exposição de esculturas de gelo e de neve.
Infelizmente o gelo já tinha derretido e os blocos de neve estavam ainda a meio. Deu para espreitarem o trabalho dos escultores que se atarefavam em cima dos grandes blocos de gelo a moldar as formas das esculturas imaginadas. Representantes de muitos países, de ITália, FRança, Argentina... saltavam de uma lado para o outro e subiam em enormes escadas para conseguir o efeito desejado.
Os nossos alunos, sempre acompanhados pelos italianos, divertiram-se, mas com a sensação de que tinham chegado um pouco tarde ou um pouco cedo.
De seguida foi a corrida às lojas de bijutaria para os souvenirs do costume.
De regresso, foi almoçar e partir de seguida para o esqui, que amanhã são entregues os diplomas.
Logo mais à noite é tempo de fazemos a nossa soirée em conjunto com a outra escola que se encontra também em classe de neve. Os ensaios prometem.
Abraços e saudades mais fortes de uns do que de outros. Alguns não se importariam de ficar mais uns dias, mas outros estão desejosos de encontrar os pais o mais cedo possível.
Não se preocupem de qualquer das maneiras, porque cada um, à sua maneira, tem aproveitado desta estada.
Prof