2008/01/25

Chers Parents,

Je viens de recevoir un appel téléphonique à 15.25 du coordinateur, M. Vermeulen. Il m’informe que les élèves de 5ème, les enseignants et les accompagnateurs ont dépassé Culmont en train, +/- 1h30 de Nancy.
J’attends avec impatience de les accueillir vers 23.15, heure à laquelle nous les attendons.

Meilleures salutations

Dear Parents,

I just had a phone call at 15.25 from the coordinator, Mr Vermeulen, to tell me that the 5th grade pupils, teachers and accompagnateurs just passed Culmont by train, about 1,5 hour from Nancy.
I am looking forward greeting them all back again at 23.15, the time we expect them in school.

With kind regards

N. Deelen-Geuze
Deputy Headmaster

Chers Parents,

Nos élèves de 5ème primaire sont dans le train du voyage de retour. Ce train a 15 minutes de retard, mais nous ne connaissons pas l’heure exacte d’arrivée actuellement.
Vers 15.30, nous vous enverrons un mail via les représentants de classe avec l’heure prévue d’arrivée (ce mail sera aussi mis en copie sur le blog).

Meilleures salutations

Dear Parents,

Our 5th year children are in the train, travelling back home. The train had a delay of 15 minutes, but for the moment we do not have an exact time of arrival in school.
At 15.30, we will send to all class representatives a mail with the probable time of arrival (copy of the mail will also be put on the BLOG)

With kind regards

N. Deelen-Geuze

Mieli tėveliai
















Labas rytas mieli tėveliai. Dar labai ankstyvas rytas ir mes ruosiames jau kelionei, todėl rašome labai nedaug. Paskutinę naktelę kalnuose išmiegojome gerai. Dabar bėgame pusryčiauti ir į autobusą. Tikimės sėkmingos kelionės į Briuselį, karštai apkabinti Jus. Gaila, kad Lukas paliko mus , būtų linksmiau, kad būtume grįžę visi kartu. Na, bet jis dar vieną dienelę paslidinės su tėveliu Alpėse ir visi susitiksime klasėje. Siunčiamme keletą akirmirkų iš apdovanojimų. Bučiukas nuo mūsų visų. Iki pasimatymo Briuselyje.

2008/01/24

Grazie

Anche oggi,ultimo giorno sugli sci ,abbiamo avuto un tempo splendido.Ieri sera i ragazzi,aiutati da capaci animatori hanno preparato uno spettacolo davvero niente male.

Nel pomeriggio di oggi ,premiazioni e consegna dei diplomi di abili sciatori.

Domani mattina partenza,dovremmo arrivare sulle undici di sera, se il treno sarà puntuale.

Un saluto

Marco

Dia de medalhas e de arrumação da malas

Quase no fim, hoje de manhã ainda havia alguns inconformados: 3/4 dos alunos gostariam de continuar por cá, enquanto uma minoria garante que o melhor momento da Classe de Neve foi a viagem de comboio. Não ficaram muito convencidos das virtudes do esqui, mas a verdade é que hoje por volta das 6 horas, empunhavam com orgulho o diploma de Floco de Neve, Uma Estrela, Duas Estrelas e Três Estrelas.
Anuncio também solenemente que me foi atribuído o título de GRANDE FLOCON a que todas as estrelas devem obediência.
Logo de manhã entretivemo-nos com uma visita por Valmeinier de Cima, onde se compraram as prendas que faltavam.
Depois de almoçarmos e de convencermos algum mais renitente para este último dia de avaliação da habilidades de esqui, lá seguiram.
Quando regressaram às 4, estivemos até às 5 horas a arrumar o material de esqui. Seguimos para o lanche, continuámos a arrumação das malas (ai, ai... alguns pais vão ter umas surpresas quando tentarem distinguir a roupa lavada da suja). Pouco depois chegaram os professores de esqui para entregarem os diplomas -este ano, quem queria a medalha teve de a pagar, o que aconteceu com alguns dos nossos.
Chegou rapidamente a hora de jantar, logo a seguir fizemos uma gigantesca fila para arrumar as malas no camião de transporte, e quando subimos para os quartos ainda houve tempo para uma BOOM surpresa nos corredores do hotel, com os nossos vizinhos alemães.
E agora, espero, devem estar a dormir a sono solto, porque amanhã, a alvorada é às 6.30 horas.
Pequeno almoço, camioneta e comboio... contem connosco por volta das 23.30.
Estão todos bem de saúde, todos fizeram ao seu nível a Classe de Neve e, apesar de alguns não o confessarem, estão mesmo desejosos de vos cair nos braços.
Abraços.
Por mim, este BLOG acaba por aqui. Agradeço a colaboração dos pais que quiseram aqui deixar os seus comentários.
Boa noite...

Chut !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Toute la semaine, les enfants ont réalisé des rêves blancs, doux à souhait, la nuit et le jour. Ce soir, après la lecture d'un conte qui succédait à une journée de fête avec la remise des récompenses, les enfants font d'autres rêves, roses et bleus, doux à souhait toujours. Ils rêvent des câlins et des bisous que leur feront leur jolie maman et leur joyeux papa, quand, les yeux illuminés par leur bonheur et leurs récits, ils diront : MERCI !!!!!!!!!

Eine Superabschiedsparty

Gestern war unser grosses "Spectacle" und es war ein Riesenerfolg. Unser Beitrag war einer der besten. Marius grosser Traum ging in Erfuellung, einmal Tokyo Hotel zu sein. Der Auftritt war super. Die Maedchen spielten Fans und einige Jungs waren Bodyguards.....So , letzter Tag. Gleich geht s auf die Piste: Sonnenschein pur. Wir sind traurig, dass es bald vorbei ist.
Morgen sehen wir uns wieder. Resultat: keiner hatte Heimweh!
CdN besser als erwartet! Alle gluecklich!
Liebe Gruesse von BL

the show 2


the show





Mieli tėveliai




Šiandieną oras tiesiog nuostabus. Ryte turėjome pamokas, dabar papietavome ir jau turime bėgti ruoštis slidinėjimo pamokoms (paskutinei pamokai). Slidinėti išeiname visi. Siunciame keletą akirmirkų iš mūsų saldžių miegelių po puikaus šou pasirodymo. Po pavakarių bus įvertintas mūsų slidinėjimas ir įteikti medaliai. Parašysime daugiau. Jūsų mylimi vaikučiai ir mokytojos.

Extra photos!








Just a few extra photos for you!


Classe de Neige draws to a close but Mark and Bethan are celebrating!


The last two days of Classe de Neige have been full of activity and we're doing as many things as possible before we have to leave. Yesterday it was Bethan's birthday, so after having sung her happy birthday and given out presents, the children went on their luges again (experts by this time!) and we had loads of fun playing in the snow, making snowmen or animals and flying down the luge slopes. After lunch they were back out on the ski slopes and it was amazing to see the progress they'd made in their lessons. Their confidence is so much higher, and they came in at the end of the afternoon full of their latest achievements. It was wonderful to listen to them and see their faces. In the evening there was a concert organised by the monitors. All the schools at the hotel took part and every language section put on a short performance. Our class did a talent show. It was very funny and, as you would expect, very well performed by the children. They didn't get to bed until quite late and were up again early this morning to celebrate Mark's birthday. They've now gone out snow shoeing with Mrs Boulter's class and this afternoon will have their last ski lesson which will include a test to see how far they have progressed. Then certificates will be given out in a ceremony in the small theatre we have here. After that the children will have to pack their cases and the lorry will be loaded at 8 o' clock. So here are a few photos. I may not have time to put up another post as we leave early tomorrow morning, but when I get back to Brussels I'll put as many photos as possible onto a CD and give one to each of the children.

Le séjour en classe de neige touche à sa fin




Chers parents de la p5FRA


Chers parents de la 5FRA
Considérant le nombre important d'occupations de cette journée : visite à la ferme, lecture de vos nombreux messages sur notre blog, les épreuves de ski l'après midi , retour du matériel, rangement des valises qui partiront en camion .... je communiquerai donc ce soir avec Mme Campanelli pour lui donner les dernières informations (arrivée à l'école européenne de Bxl II vers 23h30 demain).
Le moment est donc venu de clôturer le blog pour ma classe, ce qui représente aussi l'idée que notre retour est proche et que les enfants seront très heureux de vous revoir, de vous embrasser et de vous raconter tous les souvenirs qu'ils auront gardés précieusement dans un coin de leur tête, car ce fut vraiment une belle classe de neige avec des moments de collectivité partagés avec intensité, sérénité et gaieté...
PS: Parmi les deux photos, il y en a une qui n'est pas "réussie", à vous de trouver laquelle!

Eric Blanchard

Chers Parents,
Je suis de retour à Bruxelles après avoir voyagé depuis Valmeinier. C'était un long voyage, mais cela en valait la peine. J'ai vraiment profité de cette visite en classe de neige. J'ai pu participer à plusieurs activités, j'ai eu des réunions avec les enseignants de notre école et j'ai eu un entretien avec le directeur du centre.
La neige et le temps ne peuvent pas être commandé, ni planifié, mais même le temps a coopéré positivement. Hier, il a neigé et c'était une grande expérience pour les enfants. Ils ont vu que, en très peu de temps, tout peut changer quand il neige. Cette expérience a soulevé un point de discussion sur les vêtements, la manière de vivre et les dangers de la vie à la montagne.
J'ai vraiment aimé la visite, j'ai même voulu rester plus longtemps mais, le fait d’avoir 1000 autres élèves à Bruxelles, m'a fait revenir à la maison.

Nous nous verrons ce vendredi à 23.30.
Avec mes meilleurs salutations enneigées.

Dear parents,

I am home again after travelling from Valmeinier through France to Brussels. The trip was long, but it was worth the visit. I really have profited of the visit to the "classe de neige". I have participated with various activities, have had meetings with teachers of our school and have had a meeting with the manager of the Center.
The snow and the weather are not able to be scheduled and ordered, but even the weather cooperates positively. Yesterday is snowed, and that was exactly an important experience for the children. They observed that in a very short time period everything can change when it starts to snow. This experience brought about discussions on the clothing, the lifestyle and the dangers of the life in the Mountains.
I have really enjoyed the visit, would have liked to stay longer but, having another 1000 pupils here in Brussels, made me return home.

We will see each other again this Friday at 23.30.
With my best snow-regards,

Nelleke DEELEN-GEUZE
Directrice adjointe

2008/01/23

Quasi dimenticavo

Grazie per i messaggi di solidarietà.Vi devo dire sinceramente che i bambini sono stati splendidi.
Non mi sento nemmeno(quasi) stanco.

A presto

Marco

A festa foi bonita...






Que bonito, que espectáculo!


Depois de uma magnífica tarde de esqui, os alunos empenharam-se a fundo na preparação do espectáculo que com a participação das duas escolas belgas aqui presentes teve quase duas horas de cantorias, dança e bom humor. Os monitores, com destaque para o Jeremy também fizeram a festa.


Os nossos, interpretaram hip-hop na perfeição, começaram os rapazes a as raparigas não lhes ficaram atrás. No fim deram as mãos e cantaram em conjunto "We all stand together".


Amanhã é outro dia e o regresso aproxima-se a passos largos.


Até amanhã.




Prof

Nagra bilder till






Visita alle sculture di neve di Valloire




Passeio a Valloire e esqui





Belíssimo dia: luz, céu azul, não muito frio.


De manhã fomos até Valloire para uma exposição de esculturas de gelo e de neve.
Infelizmente o gelo já tinha derretido e os blocos de neve estavam ainda a meio. Deu para espreitarem o trabalho dos escultores que se atarefavam em cima dos grandes blocos de gelo a moldar as formas das esculturas imaginadas. Representantes de muitos países, de ITália, FRança, Argentina... saltavam de uma lado para o outro e subiam em enormes escadas para conseguir o efeito desejado.
Os nossos alunos, sempre acompanhados pelos italianos, divertiram-se, mas com a sensação de que tinham chegado um pouco tarde ou um pouco cedo.
De seguida foi a corrida às lojas de bijutaria para os souvenirs do costume.
De regresso, foi almoçar e partir de seguida para o esqui, que amanhã são entregues os diplomas.
Logo mais à noite é tempo de fazemos a nossa soirée em conjunto com a outra escola que se encontra também em classe de neve. Os ensaios prometem.
Abraços e saudades mais fortes de uns do que de outros. Alguns não se importariam de ficar mais uns dias, mas outros estão desejosos de encontrar os pais o mais cedo possível.
Não se preocupem de qualquer das maneiras, porque cada um, à sua maneira, tem aproveitado desta estada.

Prof

Mieli tėveliai






















Praėjo dar viena saulėta dienelė Prancūzijos Alpėse. Labai daug išmokome slidinėjimo būdų, išbandėme sudėtingas trasas. Šiandien vaikai sveiki ir geros nuotaikos. Grįžome iš visų sekcijų pasirodymų. Justinas gražiai sugrojo lumzdeliu ir visi labai daug plojo. Gražus buvo šokis su kutais. Dabar labai pavargę ruošiamės miegoti. Pridedame keletą akimirkų. Bučiukas nuo mūsų visų.

joyeux anniversaire, happy birthday, frohes geburtstag,felis anniversario, bun compleano, leuke veriardag,....


Joyeux anniversaire à tous les enfants nés sous le signe du capricorne ou du verseau durant nos magnifiques classes de neige

Mieli tėveliai











Ačiū labai, kad jūs skaitote mūsų laiškučius, dėkojame už komentarus. Daug papasakoti kaip sekasi negalime, kadangi mūsų diena suplanuota taip, kad esame labai užimti. Kai grįšime namo kiekvienas papasakosime apie patirtus įspūdžius kalnuose. Lukas šiandieną slidinėti nėjo, nes dar truputį kosti, temperatūros neturėjo ir neturi. Šypsotis daug nesišypsome, nes juk lietuviam nepriimta daug šypsotis, bet mūsų širdelėse labai linksma ir gera. Guoda truputį turėjo temperatūros, nes buvo paraudus gerklytė. Bet šiandieną jautėsi puikiai, todėl gydytojas leido slidinėti ir ji puikiai jautėsi savo trasoje. Negalime rašyti daugiau, nes skubame į renginį kuriame kiekviena sekcija turės pasirodyti savo programinį numerį. Bučiukas visiems nuo mūsų visų.